手機(jī)版 | 網(wǎng)站導(dǎo)航
觀察家網(wǎng) > 消費(fèi) >

歐吉桑和歐巴桑_歐吉桑|新動態(tài)

互聯(lián)網(wǎng) | 2023-06-17 14:59:38

1、歐巴桑是日語直接發(fā)音,愿意是:大嫂、阿姨。

2、泛指中、老年婦女。


(資料圖片僅供參考)

3、 到了港臺,對這個詞實際已經(jīng)變味,引伸為:三八型的老婦女。

4、 下面給出最詳細(xì)的說明及相關(guān)知識: 日文有以下四種稱謂(以字典為主,先不談口語用法): 1.おばさん(obasan) 2.おばあさん(obaasan) 3.おじさん(ojisan) 4.おじいさん(ojiisan) 以下一一來解說這四個的不同: 1.おばさん(obasan):漢字寫作「叔母さん」或「伯母さん」,意為「阿姨、姑姑」,也可指一切婦女,基本年齡介於30~59歲之間。

5、 2.おばあさん(obaasan):漢字寫作「お祖母さん」時,意指「祖母」;漢字寫作「お婆さん」時,可指一切60歲以上的老太太。

6、→中文的「歐巴?!辜礊檫@個的音譯。

7、 3.おじさん(ojisan):漢字寫作「叔父さん」、「伯父さん」,意為「叔叔、伯伯」,亦可指一切中年男子,基本上年齡介於30~59之間;志村健扮演的「怪叔叔」的日文就是「変なおじさん」。

8、 4.おじいさん(ojiisan):漢字寫作「お祖父さん」時,意為「祖父」;漢字寫作「お爺さん」時,指一切60歲以上的老先生。

9、→中文的「歐吉?!咕褪沁@個的音譯。

10、 所以,若是說中文的「歐巴?!梗瑒t是指老太太;若是說「歐吉桑」,則是老先生。

11、 不過日文可是剛好相反喔!音比較短的「おばさん」、「おじさん」是指年紀(jì)較輕的叔伯阿姨;音較長的「おばあさん」、「おじいさん」才是老婆婆老先生喔。

12、 謹(jǐn)記謹(jǐn)記! ps. 以60歲區(qū)隔稱謂只是眾多說法之一,并沒有犟行規(guī)定60歲以上就從「阿姨」變成「老太太」了。

13、 XD 老太太是歐巴桑 老先生是歐吉桑 以下是歐巴桑的特性。

本文分享完畢,希望對大家有所幫助。

標(biāo)簽:

  • 標(biāo)簽:中國觀察家網(wǎng),商業(yè)門戶網(wǎng)站,新聞,專題,財經(jīng),新媒體,焦點(diǎn),排行,教育,熱點(diǎn),行業(yè),消費(fèi),互聯(lián)網(wǎng),科技,國際,文化,時事,社會,國內(nèi),健康,產(chǎn)業(yè)資訊,房產(chǎn),體育。

相關(guān)推薦