首頁 > 綜合 > 正文

梵天寺木塔翻譯及原文 一起來看看

2022-11-11 09:37:23來源:互聯(lián)網(wǎng)  

錢氏據(jù)兩浙時,于杭州梵天寺建一木塔,方兩三級,錢帥登之,患其塔動。匠師云:“未布瓦,上輕,故如此?!蹦艘酝卟贾?,而動如初。無可奈何,密使其妻見喻皓之妻,貽以金釵,問塔動之因。皓笑曰:“此易耳。但逐層布板訖,便實釘之,則不動矣?!苯硯熑缙溲裕於?。蓋釘板上下彌束,六幕相聯(lián)如胠篋,人履其板,六幕相持,自不能動。人皆伏其精練。

注釋

(1)錢氏:指五代割據(jù)江浙的吳國(907—978)的吳越王及其子孫。吳越國為錢镠所建。


【資料圖】

(2)據(jù):統(tǒng)治。

(3)兩浙:宋時路名,浙東、浙西的合稱,相當(dāng)于今浙江省及江蘇省的長江以南部分地區(qū)。

(4)于杭州梵天寺建一木塔:在杭州梵天寺建造一座木塔。此處的梵天寺木塔指宋乾德二年(964)重建的木塔。原塔始建于后梁貞明二年(916)。

(5)方三兩級:才建了兩三層。方,才。級,層。

(6)錢帥:即錢俶(929—988),錢镠的孫子,后歸順北宋,封吳越國王及天下兵馬大元帥。

(7)患:嫌,擔(dān)憂,憂慮。

(8)故如此:所以像這樣。(此:代指塔晃動)。

(9)瓦布:蓋瓦。布:鋪設(shè)。

(10)密:私下。

(11)使:派。

(12)喻皓:也作預(yù)皓,五代末、北宋初著名建筑工匠,浙江杭州一帶人,生卒年代不詳,普通木工出身,北宋初年曾任都料(掌管設(shè)計、施工的木工),人稱預(yù)都料。他在長期的建筑實踐中,善于學(xué)習(xí),勤于思索,在木結(jié)構(gòu)建造技術(shù)方面積累了豐富的經(jīng)驗,尤其擅長建筑多層寶塔和樓閣。相傳喻皓曾撰成《木經(jīng)》三卷?!赌窘?jīng)》為我國古代重要建筑工程著作,可惜亡佚,具體內(nèi)容現(xiàn)已無法窺究。沈括《夢溪筆談·技藝》中還有一條筆記專記《木經(jīng)》,雖然文字不多,但是為我們提供了與《木經(jīng)》有關(guān)的彌足珍貴的資料。

(13)貽:本文譯作贈給。贈送財物之意。賂在上古并不作賄賂講,其由“贈送財物”引申出的“賄賂”之義是后起的?!百V賂”在古代叫“賕”。

(14)易:容易。

(15)耳:語氣助詞,無實義。

(16)但:只。

(17)訖(qì):完畢,終了。

(18)實釘:用釘子釘實、釘牢。實:使堅實。

(19)如:遵照。

(20)遂:果然。

(21)蓋:因為。

(22)彌束:全部緊束,文中指“通過逐層釘板,使塔體得到緊固、結(jié)構(gòu)得到加強”的意思。

(23)六幕:文中指立方體的上、下、左、右、前、后六個面,即下文舉例所用箱子的六個面。

(24)胠篋(qū qiè):打開的箱子,胠:從旁邊打開,撬開。

(25)履:踩踏,走。

(26)相持:互相支撐。

(27)自:自然。

(28)伏:通“服”,敬佩,信服,佩服。

(29)精:精熟。

(30)定:穩(wěn)定。

(31)持:支撐。

譯文

錢氏王朝統(tǒng)治兩浙時,在杭州梵天寺修建一座木塔,才建了兩三層,錢帥登上木塔,嫌它晃動。工匠師傅說:“木塔上沒有鋪瓦片,上面輕,所以才這樣?!庇谑蔷徒腥税淹咂伵旁谒希悄舅€像當(dāng)初一樣晃動,沒有辦法時,匠師就秘密地派他的妻子去見喻皓的妻子,拿金釵送給她,要她向喻皓打聽木塔晃動的原因。喻皓笑著說:“這很容易,只要逐層鋪好木板,用釘子釘牢,就不動了?!惫そ硯煾底裾账脑挘ㄈマk),塔身就穩(wěn)定了。因為釘牢了木板,上下更加緊密相束,上、下、左、右、前、后六面互相連接,就像只箱子。人踩在那樓板上,上下及四周板壁互相支撐,當(dāng)然不會晃動。人們都佩服喻皓的高明。

標(biāo)簽:

相關(guān)閱讀

精彩推薦

相關(guān)詞

推薦閱讀