首頁 > 綜合 > 正文

清平樂村居翻譯簡短 清平樂譯文和解讀如下

2022-12-15 14:59:36來源:互聯(lián)網(wǎng)  

清平樂·村居

作者:辛棄疾


(資料圖片)

茅檐低小,溪上青青草。

醉里吳音相媚好,白發(fā)誰家翁媼?

大兒鋤豆溪東,中兒正織雞籠。

最喜小兒亡賴,溪頭臥剝蓮蓬。(亡 通:無)

譯文

一所又低又小的茅屋,

坐落在小溪邊,

溪邊長滿了碧綠的小草。

茅屋下,酒醉老頭與老婆婆相互叨嘮著,

那溫柔又書卷氣的蘇州話聽起來是多么的親切。

這白發(fā)的老者是誰家的呢?

茅屋外,大兒子在小溪東邊的豆田中鋤草,

二兒子在織雞籠。

最令人愛的是那小兒子的百無聊賴,

趴在溪邊剝蓮蓬。

解讀

清平樂(yuè)是詞牌名。原為唐教坊曲名,取用漢樂府“清樂”、“平樂”這兩個(gè)樂調(diào)而命名。又名《清平樂令》、《醉東風(fēng)》、《憶蘿月》。

吳音,指吳地的方言,也稱江南話、江東話、吳越語,周朝至今有三千多年悠久歷史,底蘊(yùn)深厚,至今主要通行于江浙滬。以代表方言為蘇州話和上海話,與吳越文化血脈相連。

本文中應(yīng)該講的是蘇州話,蘇州話語調(diào)平和而不失抑揚(yáng),語速適中而不失頓挫,有些低吟淺唱的感覺,很少有高聲。有濃濃的古意和書卷氣。非常有親切感。

《清平樂·村居》寫的是一家五口的閑居生活,小溪流水、鄉(xiāng)音親切,有農(nóng)種、有雞雛、更有夏季清火之蓮蓬。本是一首清閑優(yōu)雅的農(nóng)居小詞,可偏偏就因?yàn)樽髡呱頌榭菇鹈麑ⅲ皇赖暮澜?,卻不被起用,落得在此閑居二十多年,任祖國山河在鐵蹄之下?!傲H老矣尚能飯否”,作者也老了,還有人來問他嗎?無賴,不只是小兒百無聊賴,作者也是很無賴,于是詩以言志。

標(biāo)簽:

相關(guān)閱讀

精彩推薦

相關(guān)詞

推薦閱讀