首頁 > 要聞 > 正文

全球微資訊!東西問丨意大利漢學家畢羅:《蘭亭集序》為何在太空“出圈”?

2022-11-26 18:41:25來源:中國新聞網(wǎng)  

中新社北京11月25日電 題:《蘭亭集序》為何在太空“出圈”?

——專訪意大利漢學家畢羅


(資料圖)

中新社記者 史元豐

“仰觀宇宙之大,俯察品類之盛,所以游目騁懷,足以極視聽之娛,信可樂也?!弊罱谔請?zhí)行任務的意大利女宇航員薩曼莎·克里斯托福雷蒂在國際空間站行經(jīng)中國上空時,在社交媒體引用了中國東晉時期書法家王羲之《蘭亭集序》的名句,分別用漢語、意大利語、英語寫下了這段中國古文,以表達她面對浩瀚星空時的思緒云騫,穿越1600多年的《蘭亭集序》迅速“出圈”。

在意大利漢學家、廣州美術學院教授畢羅看來,王羲之的《蘭亭集序》和達·芬奇的《蒙娜麗莎》在文化地位上是一致的。“不同文明對美的認識雖有差異,但我相信追求美、欣賞美無疑是一個跨國界、跨時空的現(xiàn)象。”畢羅日前在接受中新社“東西問”專訪時表示,宇宙雖遼闊,但中國古人以“游目騁懷”的狀態(tài),個體也能在心靈自由中實現(xiàn)真正的逍遙與超越。所以,《蘭亭集序》所反映的宇宙觀是中國幾千年文化體系的產(chǎn)物,也是中國傳統(tǒng)文化生態(tài)的體現(xiàn)。

中新社記者:你的名字“畢羅”取自《莊子》,《莊子·天下》中有言:“萬物畢羅,莫足以歸?!蹦闳绾卫斫膺@句話,其中體現(xiàn)了一個西方人怎樣的書法觀、中國文化觀?

畢羅:“畢羅”這個名字我已使用25年,它源于1997年我在意大利學習中文時的一次邂逅。那時,我和同學們經(jīng)常去一家中餐館,主要為了能與中國人交流,以練習口語。一位在那工作的中國青年給我起了“畢羅”這個中文名字。我當時并不知道“畢”在中國是常見姓氏,沒想到一直用到現(xiàn)在。

幾年后,我知道“畢羅”在中國古代還有深刻的含義——在對待一切未知現(xiàn)象時,除了警惕謹慎的態(tài)度,還需要有包容心。以我的性格和人生經(jīng)歷來看,“萬物畢羅”這句出自《莊子》中的名言確實適合我,不僅反映了我20余年的處世態(tài)度,更能概括我的學術研究以及文化志趣。

如果從更廣闊的中國文化觀來看,赫赫盛唐在宗教、政治和文化方面體現(xiàn)出的開放包容的國際精神、那些五體兼善的真正書法家,無不體現(xiàn)著“萬物畢羅”的內(nèi)核。唐朝書法史正是我的研究重點之一。

2016年中央電視臺中秋晚會在西安大唐芙蓉園上演。張遠 攝

中新社記者:你曾表達“漢學研究需要厚積薄發(fā),對中國傳統(tǒng)文化入門的過程很長”。你認為研習書法對認識中國傳統(tǒng)文化有何作用?

畢羅:沒有一定的漢語詞匯量的積累,不具備對傳統(tǒng)文獻的基本認知,其實根本無法處理中國古代浩如煙海的文史資料,當然更談不上“漢學研究”。

從中國傳統(tǒng)文化體系來看,書法是具有較高持續(xù)性的一種文化表現(xiàn)。書法實踐是一種成本較低的活動,并不像雕塑和油畫,需要昂貴的材料才能“入手”。同樣臨摹唐代楷書名品,今昔相比,除了彼時宋代用的是拓本而現(xiàn)在用的是影印字帖以外,沒有根本性的差異。

從客觀的歷史探索角度來看,中國古代社會尚“修文德”,通過書法的漢字形體美有意識地向社會發(fā)出強烈的人文文化信號。因此,我們可以通過古代書法作品去充分了解當時復雜的人文和社會生態(tài)現(xiàn)象,以彌補歷史文獻記載不詳?shù)娜焙丁?/p>

放眼全球,人們只要是對古代中國文明史有興趣,即便欣賞不了書法,也不得不承認書法的文化地位。

中新社記者:在你看來,《蘭亭集序》為何能穿越1600年在太空“出圈”?是偶然嗎?

畢羅:嚴格地講,《蘭亭集序》早就“出圈了”。19世紀末,意大利傳教士晁德蒞(Angelo Zottoli)用拉丁文編譯的教材《中國文學教程》(Cursus litteraturae sinicae,1879—1892年)中就收錄了《蘭亭集序》。從19世紀末到20世紀初,接觸中國文學的許多西方人都會讀到這篇文章。

如今西方主要的中國古代文學譯本都會載錄《蘭亭集序》。凡是在20世紀初接觸中國美術史的西方學者公認王羲之是中國歷史上最受尊重的藝術家之一。我在意大利那不勒斯東方大學教古代漢語課時,會讓我的學生閱讀神龍本《蘭亭集序》,并把文本抄下來翻譯成意大利語。

蘭亭序全文。李志華 攝

雖然我并不是那位意大利宇航員提及的漢學家,但在我看來,薩曼莎·克里斯托福雷蒂在西方社交媒介提到《蘭亭集序》,可以說是中華文化網(wǎng)絡時代的代表性節(jié)點。近期,我校對完成了一部題名叫《一觴一詠:〈蘭亭詩集〉研究》的意大利文小著,2023年2月將在米蘭問世,希望到時候可以把此書贈送給這位意大利宇航員。

畢羅的意大利文著作《一觴一詠:〈蘭亭詩集〉研究》將于2023年2月在米蘭出版。受訪者供圖

中新社記者:你曾談及“要把王羲之看成一個世界人物,把王羲之和中國書法當成世界文化的一個亮點……王羲之的《蘭亭集序》和達·芬奇的《蒙娜麗莎》,實際上在文化地位上是一致的”。這是否說明不同文明間,在“美”“心靈自由”等認識上最易產(chǎn)生共鳴?這對東西方藝術交流有何幫助?

畢羅:我之所以提出王羲之的世界意義,因為書法是世界不同文明在探索美的漫長過程中的一個閃光點,值得更廣泛地分享。不同文明對美的認識雖有差異,但我相信追求美、欣賞美無疑是一個跨國界、跨時空的現(xiàn)象。只要對“藝術作品”表現(xiàn)語言的基本規(guī)律有所了解,并不帶偏見地去欣賞它,任何人都能感受到其魅力。

今天的世界最缺乏的就是對美的多樣性認知。美的感覺是相通的,但是美的標準不可以是唯一的。

在東方世界的歷史上,中華文明長期處于領先地位。中華文明以漢字典籍為主要載體傳入東亞其它文明,形成了東亞“漢字文化圈”,推動了這些國家和地區(qū)經(jīng)濟社會發(fā)展與文明進步。

在西方文明影響力如此巨大的今天,中華文明將如何與西方文明以及其它文明和諧互鑒?無論東方人還是西方人,所需要的是不同文化傳統(tǒng)的滋養(yǎng)和啟迪。中國文化雖然在中醫(yī)、建筑、工藝等方面也具有一定特色,但書法是唯一原汁原味保存至今的千年藝術。研究書法的根本目的正是通過對書法作品的正確欣賞,使來自不同文明的觀者提高眼界,使精神生活及審美趣味更加豐富。

通過書法,我們可以更加深入地看到中國傳統(tǒng)文化的全貌,東西方漢學研究無疑也會從中受益,這也是書法在中華文明歷史長河中作用凸顯的原因之一。書法走向世界是非常有必要的,只要我們以嚴謹、開放的態(tài)度對待,書法在未來國際文化交流的舞臺上定會大放異彩。

一名參觀者在北京故宮博物院觀看“蘭亭拓本”。韋亮 攝

中新社記者:不同文明之間,應該如何完成由觀看到對話、由告知到分享、由理解到認同的過程?書法在這一過程中扮演怎樣的角色?

畢羅:通過研究書法史可以看到書法是中國古代審美最高級的表達之一。一幅書法作品是一氣呵成的揮毫動作所創(chuàng)作出的筆墨塊面,實際上可以看作是一場展開在紙上的音樂演奏,跟音樂的直觀感受一樣,會直接進入到書寫者和觀賞者的心底。這是古代中國人基于對世界和“萬物”的認知。用筆觸的方式把觀念和人文理想轉寫成二維平面的文字符號。

這種藝術形式就具備了跨文化傳播、跨文化理解、跨文化感染的優(yōu)勢。成功的書法作品是宇宙時空與文人理想的融合,有痛徹心扉的人生經(jīng)歷,有卓絕獨立的生命沉思,更有高遠深邃的宇宙意識,充滿著時間性和立體感,已遠超出了二維平面。

山東臨沂王羲之故居內(nèi),幾位穿著書法字體服裝的導游在書法《蘭亭序》字碑前參觀。王麗南 攝

文明互鑒,應該盡量接觸和關注代表不同文化的經(jīng)典作品和歷史人物,努力靠近獲得歷史認可的絕對精品、杰出代表,才有利于更準確真實地了解不同文明的復雜面貌,進而完成由觀看到對話、由告知到分享、由理解到認同的過程。

就書法而言,不管在東方還是在西方,古代經(jīng)典范本都是認識和了解文明的一個基本出發(fā)點,因為這是古老智慧在當代的發(fā)展。我們有幸能通過書法與中國古代先賢直接對話,在技法、審美以及精神上仰取俯拾,這是一個發(fā)現(xiàn)自我和改善自我的高級“修行”,也能夠讓更多的人由認同到欣賞,看到這個星球上更多細微奇妙的“美”。(完)

受訪者簡介:

畢羅(Pietro De Laurentis),意大利那不勒斯東方大學(Università degli Studi di Napoli “L’Orientale”)博士,意大利漢學家,廣州美術學院教授、中外書寫文化與美術交流研究中心負責人,二王學研究中心專家委員會委員,暨南大學中國書法研究與傳播中心特聘研究員。使用意大利語、英語、漢語三種語言出版了多部著作,并在德國《華裔學志》、中國《敦煌研究》《唐研究》《中國書法》等海內(nèi)外權威刊物發(fā)表多篇論文。

標簽:

相關閱讀

精彩推薦

相關詞

推薦閱讀