首頁 > 要聞 > 正文

全球微資訊!東西問丨意大利漢學(xué)家畢羅:《蘭亭集序》為何在太空“出圈”?

2022-11-26 18:41:25來源:中國新聞網(wǎng)  

中新社北京11月25日電 題:《蘭亭集序》為何在太空“出圈”?

——專訪意大利漢學(xué)家畢羅


(資料圖)

中新社記者 史元豐

“仰觀宇宙之大,俯察品類之盛,所以游目騁懷,足以極視聽之娛,信可樂也?!弊罱谔?qǐng)?zhí)行任務(wù)的意大利女宇航員薩曼莎·克里斯托福雷蒂在國際空間站行經(jīng)中國上空時(shí),在社交媒體引用了中國東晉時(shí)期書法家王羲之《蘭亭集序》的名句,分別用漢語、意大利語、英語寫下了這段中國古文,以表達(dá)她面對(duì)浩瀚星空時(shí)的思緒云騫,穿越1600多年的《蘭亭集序》迅速“出圈”。

在意大利漢學(xué)家、廣州美術(shù)學(xué)院教授畢羅看來,王羲之的《蘭亭集序》和達(dá)·芬奇的《蒙娜麗莎》在文化地位上是一致的?!安煌拿鲗?duì)美的認(rèn)識(shí)雖有差異,但我相信追求美、欣賞美無疑是一個(gè)跨國界、跨時(shí)空的現(xiàn)象?!碑吜_日前在接受中新社“東西問”專訪時(shí)表示,宇宙雖遼闊,但中國古人以“游目騁懷”的狀態(tài),個(gè)體也能在心靈自由中實(shí)現(xiàn)真正的逍遙與超越。所以,《蘭亭集序》所反映的宇宙觀是中國幾千年文化體系的產(chǎn)物,也是中國傳統(tǒng)文化生態(tài)的體現(xiàn)。

中新社記者:你的名字“畢羅”取自《莊子》,《莊子·天下》中有言:“萬物畢羅,莫足以歸?!蹦闳绾卫斫膺@句話,其中體現(xiàn)了一個(gè)西方人怎樣的書法觀、中國文化觀?

畢羅:“畢羅”這個(gè)名字我已使用25年,它源于1997年我在意大利學(xué)習(xí)中文時(shí)的一次邂逅。那時(shí),我和同學(xué)們經(jīng)常去一家中餐館,主要為了能與中國人交流,以練習(xí)口語。一位在那工作的中國青年給我起了“畢羅”這個(gè)中文名字。我當(dāng)時(shí)并不知道“畢”在中國是常見姓氏,沒想到一直用到現(xiàn)在。

幾年后,我知道“畢羅”在中國古代還有深刻的含義——在對(duì)待一切未知現(xiàn)象時(shí),除了警惕謹(jǐn)慎的態(tài)度,還需要有包容心。以我的性格和人生經(jīng)歷來看,“萬物畢羅”這句出自《莊子》中的名言確實(shí)適合我,不僅反映了我20余年的處世態(tài)度,更能概括我的學(xué)術(shù)研究以及文化志趣。

如果從更廣闊的中國文化觀來看,赫赫盛唐在宗教、政治和文化方面體現(xiàn)出的開放包容的國際精神、那些五體兼善的真正書法家,無不體現(xiàn)著“萬物畢羅”的內(nèi)核。唐朝書法史正是我的研究重點(diǎn)之一。

2016年中央電視臺(tái)中秋晚會(huì)在西安大唐芙蓉園上演。張遠(yuǎn) 攝

中新社記者:你曾表達(dá)“漢學(xué)研究需要厚積薄發(fā),對(duì)中國傳統(tǒng)文化入門的過程很長”。你認(rèn)為研習(xí)書法對(duì)認(rèn)識(shí)中國傳統(tǒng)文化有何作用?

畢羅:沒有一定的漢語詞匯量的積累,不具備對(duì)傳統(tǒng)文獻(xiàn)的基本認(rèn)知,其實(shí)根本無法處理中國古代浩如煙海的文史資料,當(dāng)然更談不上“漢學(xué)研究”。

從中國傳統(tǒng)文化體系來看,書法是具有較高持續(xù)性的一種文化表現(xiàn)。書法實(shí)踐是一種成本較低的活動(dòng),并不像雕塑和油畫,需要昂貴的材料才能“入手”。同樣臨摹唐代楷書名品,今昔相比,除了彼時(shí)宋代用的是拓本而現(xiàn)在用的是影印字帖以外,沒有根本性的差異。

從客觀的歷史探索角度來看,中國古代社會(huì)尚“修文德”,通過書法的漢字形體美有意識(shí)地向社會(huì)發(fā)出強(qiáng)烈的人文文化信號(hào)。因此,我們可以通過古代書法作品去充分了解當(dāng)時(shí)復(fù)雜的人文和社會(huì)生態(tài)現(xiàn)象,以彌補(bǔ)歷史文獻(xiàn)記載不詳?shù)娜焙丁?/p>

放眼全球,人們只要是對(duì)古代中國文明史有興趣,即便欣賞不了書法,也不得不承認(rèn)書法的文化地位。

中新社記者:在你看來,《蘭亭集序》為何能穿越1600年在太空“出圈”?是偶然嗎?

畢羅:嚴(yán)格地講,《蘭亭集序》早就“出圈了”。19世紀(jì)末,意大利傳教士晁德蒞(Angelo Zottoli)用拉丁文編譯的教材《中國文學(xué)教程》(Cursus litteraturae sinicae,1879—1892年)中就收錄了《蘭亭集序》。從19世紀(jì)末到20世紀(jì)初,接觸中國文學(xué)的許多西方人都會(huì)讀到這篇文章。

如今西方主要的中國古代文學(xué)譯本都會(huì)載錄《蘭亭集序》。凡是在20世紀(jì)初接觸中國美術(shù)史的西方學(xué)者公認(rèn)王羲之是中國歷史上最受尊重的藝術(shù)家之一。我在意大利那不勒斯東方大學(xué)教古代漢語課時(shí),會(huì)讓我的學(xué)生閱讀神龍本《蘭亭集序》,并把文本抄下來翻譯成意大利語。

蘭亭序全文。李志華 攝

雖然我并不是那位意大利宇航員提及的漢學(xué)家,但在我看來,薩曼莎·克里斯托福雷蒂在西方社交媒介提到《蘭亭集序》,可以說是中華文化網(wǎng)絡(luò)時(shí)代的代表性節(jié)點(diǎn)。近期,我校對(duì)完成了一部題名叫《一觴一詠:〈蘭亭詩集〉研究》的意大利文小著,2023年2月將在米蘭問世,希望到時(shí)候可以把此書贈(zèng)送給這位意大利宇航員。

畢羅的意大利文著作《一觴一詠:〈蘭亭詩集〉研究》將于2023年2月在米蘭出版。受訪者供圖

中新社記者:你曾談及“要把王羲之看成一個(gè)世界人物,把王羲之和中國書法當(dāng)成世界文化的一個(gè)亮點(diǎn)……王羲之的《蘭亭集序》和達(dá)·芬奇的《蒙娜麗莎》,實(shí)際上在文化地位上是一致的”。這是否說明不同文明間,在“美”“心靈自由”等認(rèn)識(shí)上最易產(chǎn)生共鳴?這對(duì)東西方藝術(shù)交流有何幫助?

畢羅:我之所以提出王羲之的世界意義,因?yàn)闀ㄊ鞘澜绮煌拿髟谔剿髅赖穆L過程中的一個(gè)閃光點(diǎn),值得更廣泛地分享。不同文明對(duì)美的認(rèn)識(shí)雖有差異,但我相信追求美、欣賞美無疑是一個(gè)跨國界、跨時(shí)空的現(xiàn)象。只要對(duì)“藝術(shù)作品”表現(xiàn)語言的基本規(guī)律有所了解,并不帶偏見地去欣賞它,任何人都能感受到其魅力。

今天的世界最缺乏的就是對(duì)美的多樣性認(rèn)知。美的感覺是相通的,但是美的標(biāo)準(zhǔn)不可以是唯一的。

在東方世界的歷史上,中華文明長期處于領(lǐng)先地位。中華文明以漢字典籍為主要載體傳入東亞其它文明,形成了東亞“漢字文化圈”,推動(dòng)了這些國家和地區(qū)經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展與文明進(jìn)步。

在西方文明影響力如此巨大的今天,中華文明將如何與西方文明以及其它文明和諧互鑒?無論東方人還是西方人,所需要的是不同文化傳統(tǒng)的滋養(yǎng)和啟迪。中國文化雖然在中醫(yī)、建筑、工藝等方面也具有一定特色,但書法是唯一原汁原味保存至今的千年藝術(shù)。研究書法的根本目的正是通過對(duì)書法作品的正確欣賞,使來自不同文明的觀者提高眼界,使精神生活及審美趣味更加豐富。

通過書法,我們可以更加深入地看到中國傳統(tǒng)文化的全貌,東西方漢學(xué)研究無疑也會(huì)從中受益,這也是書法在中華文明歷史長河中作用凸顯的原因之一。書法走向世界是非常有必要的,只要我們以嚴(yán)謹(jǐn)、開放的態(tài)度對(duì)待,書法在未來國際文化交流的舞臺(tái)上定會(huì)大放異彩。

一名參觀者在北京故宮博物院觀看“蘭亭拓本”。韋亮 攝

中新社記者:不同文明之間,應(yīng)該如何完成由觀看到對(duì)話、由告知到分享、由理解到認(rèn)同的過程?書法在這一過程中扮演怎樣的角色?

畢羅:通過研究書法史可以看到書法是中國古代審美最高級(jí)的表達(dá)之一。一幅書法作品是一氣呵成的揮毫動(dòng)作所創(chuàng)作出的筆墨塊面,實(shí)際上可以看作是一場(chǎng)展開在紙上的音樂演奏,跟音樂的直觀感受一樣,會(huì)直接進(jìn)入到書寫者和觀賞者的心底。這是古代中國人基于對(duì)世界和“萬物”的認(rèn)知。用筆觸的方式把觀念和人文理想轉(zhuǎn)寫成二維平面的文字符號(hào)。

這種藝術(shù)形式就具備了跨文化傳播、跨文化理解、跨文化感染的優(yōu)勢(shì)。成功的書法作品是宇宙時(shí)空與文人理想的融合,有痛徹心扉的人生經(jīng)歷,有卓絕獨(dú)立的生命沉思,更有高遠(yuǎn)深邃的宇宙意識(shí),充滿著時(shí)間性和立體感,已遠(yuǎn)超出了二維平面。

山東臨沂王羲之故居內(nèi),幾位穿著書法字體服裝的導(dǎo)游在書法《蘭亭序》字碑前參觀。王麗南 攝

文明互鑒,應(yīng)該盡量接觸和關(guān)注代表不同文化的經(jīng)典作品和歷史人物,努力靠近獲得歷史認(rèn)可的絕對(duì)精品、杰出代表,才有利于更準(zhǔn)確真實(shí)地了解不同文明的復(fù)雜面貌,進(jìn)而完成由觀看到對(duì)話、由告知到分享、由理解到認(rèn)同的過程。

就書法而言,不管在東方還是在西方,古代經(jīng)典范本都是認(rèn)識(shí)和了解文明的一個(gè)基本出發(fā)點(diǎn),因?yàn)檫@是古老智慧在當(dāng)代的發(fā)展。我們有幸能通過書法與中國古代先賢直接對(duì)話,在技法、審美以及精神上仰取俯拾,這是一個(gè)發(fā)現(xiàn)自我和改善自我的高級(jí)“修行”,也能夠讓更多的人由認(rèn)同到欣賞,看到這個(gè)星球上更多細(xì)微奇妙的“美”。(完)

受訪者簡介:

畢羅(Pietro De Laurentis),意大利那不勒斯東方大學(xué)(Università degli Studi di Napoli “L’Orientale”)博士,意大利漢學(xué)家,廣州美術(shù)學(xué)院教授、中外書寫文化與美術(shù)交流研究中心負(fù)責(zé)人,二王學(xué)研究中心專家委員會(huì)委員,暨南大學(xué)中國書法研究與傳播中心特聘研究員。使用意大利語、英語、漢語三種語言出版了多部著作,并在德國《華裔學(xué)志》、中國《敦煌研究》《唐研究》《中國書法》等海內(nèi)外權(quán)威刊物發(fā)表多篇論文。

標(biāo)簽:

相關(guān)閱讀

精彩推薦

相關(guān)詞

推薦閱讀