首頁 > 綜合 > 正文

無題李商隱翻譯及賞析 快進(jìn)來學(xué)習(xí)

2023-01-31 15:56:55來源:互聯(lián)網(wǎng)  

從李商隱的簡(jiǎn)歷來看,他進(jìn)士及第,按道理是個(gè)做大官的料子,因?yàn)檫M(jìn)士這個(gè)學(xué)位就相當(dāng)于今天的博士,也就是當(dāng)時(shí)最高的學(xué)歷。而且當(dāng)時(shí)的進(jìn)士遠(yuǎn)比今天的博士要少得多,如果人生風(fēng)順,不但可以進(jìn)入權(quán)力中心,登閣拜相,甚至可以成為影響一代朝政的人。

但李商隱處于岳父和恩師隸屬黨派的紛爭(zhēng)當(dāng)中,史稱“牛李之爭(zhēng)”,注定一生都遭受排擠,無法得志。他不但沒做過大官,甚至還一度困乏潦倒,郁郁寡歡。尤其在愛妻去世以后,他萬念俱灰,曾一度想出家當(dāng)和尚,終結(jié)此生。


【資料圖】

不過,李商隱的仕途雖渺微多舛,但他才高八斗,詩歌上的造詣在近300年的唐代也沒幾個(gè)比得上,成為影響晚唐乃至整個(gè)唐代最具才華的詩人之一。

話說回來,如果李商隱沒有極高才情造詣的話,就算官至宰相可能后世也沒幾個(gè)人會(huì)知道他的存在,與凡夫俗子也沒多大的區(qū)別,但正因?yàn)樗牟湃A,把他送到了無與倫比的高度,令人仰望。直到千年后的今天,他同樣是天空最亮的星星之中,閃耀的那顆,令人心儀膜拜。

李商隱的詩歌極美而又難測(cè),只知其情而不知其人其事,也成為后世難解的迷題。

我以白話試作翻譯的這首愛情詩《無題》,是男女對(duì)白,還是男女單方面的告白,無從得知?,F(xiàn)在我就以女主人公告白的方式把它剖析一下,供大家有興趣的時(shí)候,作一下議論。

無題

相見時(shí)難別亦難,

東風(fēng)無力百花殘。

春蠶到死絲方盡,

蠟炬成灰淚始干。

曉鏡但愁云鬢改,

夜吟應(yīng)覺月光寒。

蓬山此去無多路,

青鳥殷勤為探看。

譯:

我們的傾心歡會(huì)是那樣的艱辛不易,

離分更是難言的唉嘆傷泣,

這隔離就像彌留的春風(fēng),

只能傷心地看著心愛的花兒零落殘謝!

我對(duì)你的深愛啊,

是那春天的蠶兒,

要把愛的柔絲吐盡直到生命終結(jié)才能停息。

我對(duì)你的思念啊,

是那紅色的蠟炬,要到化為灰燼,流盡珠淚方始甘心!

每次早晨的梳妝,韶光暗換,紅顏漸老讓我惆悵憂傷。

你苦吟給我的情詩時(shí),應(yīng)也深感年華衰減,不耐月寒!

唉!其實(shí)你住的地方離我并沒有多遠(yuǎn)的路程,有生之年我都會(huì)讓青鳥代我前去看望你啊我的愛人!

標(biāo)簽:

相關(guān)閱讀

精彩推薦

相關(guān)詞

推薦閱讀