首頁 > 綜合 > 正文

全球焦點(diǎn)!夏日雜詩陳文述意思 作者簡介發(fā)布

2023-02-09 14:57:34來源:互聯(lián)網(wǎng)  

惟愿點(diǎn)滴耕耘,不負(fù)韶華!


【資料圖】

飛花令·心

三顧頻煩天下計(jì),兩朝開濟(jì)老臣心。

——唐·杜甫《蜀相》

圖:選自《小精靈溫克和動物們》,(荷)里德溫·范赫芬/文|圖,孫青昊/譯

夏日雜詩

清代:陳文述

水窗低傍畫欄開,

枕簟蕭疏玉漏催。

一夜雨聲涼到夢,

萬荷葉上送秋來。

作者簡介

陳文述(1771-1843)初名文杰,字譜香,又字雋甫、云伯,英白,沈明,后改名文述,別號元龍、退庵、云伯,又號碧城外史、頤道居士、蓮可居士等,錢塘(今浙江杭州)人。嘉慶五年舉人,官昭文、全椒等知縣。早年詩工西昆體,博雅綺麗,在京師與楊芳燦齊名,時稱“楊陳”。晚年,復(fù)斂華就實(shí),歸于雅正?!断娜针s詩》是他詩風(fēng)漸趨淡雅的代表作。著有《碧城詩館詩鈔》、《頤道堂集》、《秣陵集》、《西泠懷古集》、《仙詠》、《閨詠》及《碧城詩髓》,均《清史列傳》并行于世。

譯文

自己的居室臨近湖邊,夜晚枕席涼爽蕭疏,玉漏滴答催人入睡。這一夜的雨聲真是讓人愉快,它把涼意都帶入我的夢中了。

無邊的荷葉上,雨聲淅瀝,初涼暗生,給人們送來了秋意。涼意入夢,似乎夢也是清涼的。荷葉送秋,好像秋意是生自水中的。

注釋

枕?。╠iàn):枕席。簟:竹席。蕭疏:涼爽之意。玉漏:玉做的計(jì)時器。

驚:驚動驚醒。一作“涼”。

萬荷:萬張荷葉。秋:這里指秋涼。

鑒賞

炎夏已逝,秋涼將至。詩人對秋涼降臨的描繪別出心裁,創(chuàng)造了一個清麗奇趣的意境,令人難忘。首句臨水敞窗,是感受秋涼最敏感的典型環(huán)境。次句講得淺白,秋涼爽身的快感,首先來自寢臥的枕席,人人同感,倍增親切。三、四句是別致精彩的好詩,對秋涼的描繪巧思奇妙,已入化境。荷葉上的雨聲送來了秋意,一夜雨聲把涼爽帶入了夢境。涼到夢境,看似無理,實(shí)則多情。夢境猶涼,形容涼得溫存親昵、體貼入微、愜意稱心。荷上雨聲,為夢送涼,一動一靜,悉成妙締。

荷葉細(xì)雨,是詩人描寫秋涼的鐘情對象。夏日將盡,初秋來臨,秋夜方長,秋殘冬至,荷是秋色的使者,雨是涼意的先聲,描寫動人,全因情景貼切。荷葉細(xì)雨,與秋涼同位。荷葉送秋聲,雨聲涼入夢。一旦,“荷盡已無擎雨蓋”,荷枯雨歇,秋天也就結(jié)束了,冬天已經(jīng)來臨。

標(biāo)簽:

相關(guān)閱讀

精彩推薦

相關(guān)詞

推薦閱讀